Falamos a mesma língua?

10.01.07 - 10:26 AM Ester Castro







Camisinha………………………………………….Durex
Durex………………………………………………..Fita-Cola
Cafezinho…………………………………………..Bica
Homossexual……………………………………..Paneleiro
Sapatão……………………………………………..Fufa
Pão francês………………………………………. Cacete
Grupo de crianças……………………………. Canalhas
Cego………………………………………………….Invisual
Chiclete………………………………………..Pastilha elástica
Injeção…………………………………………….. Pica
Embebedar-se………………………………..Enfrascar-se
Impostos…………………………………..Propinas
Mulherengo………………………………..Marialva
Tesão………………………………………………Ponta
Alô?………………………………………………Está lá?
Peruca………………………………….Capachinho
Adolescente……………………………………..Puto
Calcinha………………………………………………Cueca
Ficar menstruada……………………Estar com histórias
Absorvente feminino………………………Penso higiênico
Dentista………………………………….Estomatologista
Professor particular…………………………Explicador
Comissária de bordo…………………………..Hospedeira
Garis………………………………………………….Almeidas
Salva-vidas de praia……………………………Banheiros
Sanitário…………………………………Salva-vidas

Diferenças à parte, é bom lembrar que quem for a Portugal não deve deixar de provar um delicioso tira-gosto da culinária local: uma rica porção de bacalhau cru e desfiado. Já aviso que nem deve se importar se o empregado de mesa (garçom para nós) gritar bem alto:

“Uma punheta para a mesa oito!!!”

Quero ressaltar que tenho um profundo respeito por Portugal, até porque é o país que mais visita o Saber, depois do Brasil. Este post tem mero caráter informativo, contudo não podemos deixar de nos divertir com as diferenças. Caso queiram ver mais expressões usadas em Portugal, é só acessar o link.

Dica enviada por Cristina Amaral de Goiânia-GO









Confira outras postagens no blog!

2leep.com


Os comentários são via Facebook, portanto precisa estar "logado" para comentar. Vale lembrar que o teor dos mesmos são de inteira responsabilidade do comentarista.

Comente!! Assim saberei o que você pensa! ;)




  1. Anonymous
    14, janeiro, 2007 em 11:25 | #1

    Em relação às comparações que fazes entre os significados das palavras entre o Brazil e Portugal, tenho-te a dizer que as tuas fontes em relação às palavras Portuguesas algumas estão incorrectas:-Durex é uma marca de preservativos-Pica é termo que se usa para dizer às crianças que tem de levar uma injecção-Enfrascar-se é um dos termos que se usa para defenir uma pessoa que bebeu uns copos a mais, aqui também se diz Embebedar-se- Propinas, só se usa este termo em relação ao ensino escolar, nós também dizemos impostos-Mulherengo, também se diz cá (homem que gosta de mulheres)-Tesão, cá é a mesma coisa e nunca ouvi ninguêm dizer que está com uma grande ponta!-Estar com histórias, esta é para rir, nunca ouvi dizer que uma mulher com o período está com histórias!-Estomatologista, é um especialista das doenças da boca e dos dentes, Cá também se diz dentista-Explicador não tem que ser professor-Gari – Almeida, esta não percebi!!!-Banheiros ou nadadores salvadores é a mesma coisa-Salva-vidas, é o nome que se dá ao barco que faz os salvamentos no marComo vês quem te deu estas informações de certeza absoluta que não é Português!!!Falta dizer que nas diversas regiões que há em Portugal a mesma palavra pode-se dizer de diversas maneiras. Exemplo:Em Lisboa diz-se café ou bica e no Porto diz-se cimbalino.Quando quizeres saber o significado das palavras Portuguesas de Portugal Porque é que não tentas um dicionário de lingua Portuguesa?Have FunBisMarques

  2. Anonymous
    14, janeiro, 2007 em 06:55 | #2

    sou portugues, casado com uma brasileira ha 5 anos e mesmo depois deste tempo continuamos a rir das varias diferencas no nosso modo de falar. Ja vivi em paises africanos onde o portugues tem outras expressoes que sao diferentes das nossas (como exemplo: em mocambique "muito" diz-se "maning" enquanto em Angola se diz "bue"). Isto e a riqueza da nossa lingua. Parabens pelo blog!!

Fechado para comentários.